私譯 竹取物語 - MIKO.ORG 私譯提要 拙譯『竹取物語』,乃以國民文庫版『竹取物語』為準,參以集英社わたしの古典『大庭みな子の竹取物語・伊勢物語』以及各類資料而成.古時之特殊名詞,除特別無法理解之外,皆保留之.諸如「今昔」之意,譯成白話中文即是「現在(故事發生時間 ...
唐宋詩詞新譯: 武陵春(春晚)‧李清照 語譯 風已停息了,塵土中尚有餘香,唯三春將盡,花已落盡。滿懷愁緒,懶得調理容顏 ... 聲聲慢‧李清照 武陵春( ...
唐宋詩詞新譯: 鵲橋仙‧秦觀 鵲橋仙‧秦觀 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻、人間無數。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在、朝朝暮暮。語譯 彩雲變幻出多樣的花樣,牛郎織女雙星互傳思念哀怨,
李清照的故事38-如夢令-昨夜雨疏風驟- 鷹農的網誌- udn部落格 2008年11月2日 - 如夢令-昨夜雨疏風驟. 昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒,試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應是綠肥紅瘦。 語譯:. 昨夜,雨點稀疏,風勢急驟,雖 ...
成語故事:鏡花水月 - 明慧學校 【明慧學校】「鏡花水月」原作「鏡像水月」。鳩摩羅什(西元344~413)為東晉時高僧,是中國佛教史上四大譯佛經家之一,天竺人,七歲時隨母出家,總貫群經,妙解大乘。東晉隆安五年(西元401),鳩摩羅什被後秦王姚興迎入長安,奉為國師 ...
金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 功德施菩薩 造 唐 中天竺國沙門 地婆訶羅等 奉詔 譯 稽首能悟真實法 離諸分別及戲論 欲令世間出淤泥 無言說中言說者
李清照的故事39-如夢令-常記溪亭日暮- 鷹農的網誌- udn部落格 2008年11月6日 ... 如夢令-常記溪亭日暮常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭 渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。 語譯: 猶記那年遊覽溪亭到夕陽西下時 ...
《如梦令》[李清照]_互动百科 李清照《如梦令》词有两首,都是记游赏之作,都写了酒醉、花美,清新别致。这首《如 梦令》以李清照特有的方式表达了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅 ...
如夢令·常記溪亭日暮(李清照詞)-中文百科在線 2010年11月16日 ... 編輯本段概況【名稱】如夢令·常記溪亭日暮【朝代】南宋【作者】李清照【體裁】詞編輯本 段原文常記溪亭日暮,沉醉不知歸路, 興盡晚回舟,誤入藕花深處 ...
知否?知否?應是綠肥紅瘦| 宋詞經典名句| 大紀元 2007年9月9日 ... 語譯:昨兒夜裡下起稀疏雨水,但吹著陣陣強風,乘著酒醉酣睡,一覺醒來仍 ... 〈如夢 令〉整闋詞表面上似乎只是平鋪直述海棠花的凋零,其實女詞人 ...